Nihon Bunka

A blog for enthusiasts of Japanese language, culture and society hello! theme by cissysaurus
05
27
jung:

お菓子・食品・ドリンクモノ - 貳之其・ノモシカツナ・告廣誌雜之和昭 - Yahoo!ブログ
05
27
05
26
fromthefloatingworld:

Shin-hanga (新版画)
Shin-hanga (literally, “new woodblock prints”) was an art movement in the Taisho and Showa periods. These artists combined ukiyo-e traditions and subject matter with Western influences, such as Realism. Many of the scenes depicted in shin-hanga were very nostalgic, contrasting with the changes in Japanese society. It began to decline during wartime as the government imposed strict controls over art.
The above work was produced by Ito Shinsui, one of the great artists of shin-hanga.
05
25

Fun fact:

The term Arigatou came from the Portuguese Obrigado.

05
25
05
22

I’ve watched too many Japanese horror movies

I plan to teach English in Japan after college, but I’m 99.999% sure my apartment is going to be haunted by Sadako.

05
22
fromthefloatingworld:

The final torii (by simplyspike)
05
20
okiya:

Ponta and O-Yen with two Hangyoku (1890)

“Ponta and O-Yen (Oen) were two famous Shinbashi Geisha. O-Yen (centre - standing) was renowned throughout Japan for her Cherry Dance and Ponta (far left) was considered one of the most Iki (stylish or chic) geisha of the 1890s. At the time this photograph was taken O-Yen was around twenty years old and Ponta was around seventeen.
Shinbashi geisha became the new elite during the Meiji period (1880s), overtaking the long established Yanagibashi as the most prestigious Hanamachi (geisha district) in Tokyo. Favoured by Government officials and the nouveau riche, Shinbashi attracted women just as ambitious and ruthless as their clients. The novel “Rivalry” by Nagai Kafu, first published in 1918, gives an account of the convoluted politics and tangled social relationships that surrounded the Shinbashi Hanamachi.” (source)
05
19
stunfiskgirl:

an-outlet-of-sorts:

Artist: 有寺

this is adorable
05
16

Sentence Pattern 17 - 20-04-2012

thatjapanaddict:

As promised, That Japan Addict has returned. Today, I’m back with another sentence pattern. In sticking with the trend, a sentence pattern will be given with examples of how it could possibly be used.

Here is the sentence pattern for 19-April-2012: Verb (negative form) + ないようにする

Today’s sentence pattern is one that provides a way to express a person’s effort to cause a change in behaviour (yes, European spelling). This would allow us to construct a sentence like “I will try not to be late next time.”

Alright, lets take a look at how we can possibly be used.

Examples of how we can use this pattern

  1. 今度の土曜日に遅れないようにする -> “I’ll try not to be late next time.”
  2. パーティで酒を飲みすぎないようにする -> “I’ll try not to drink too much at the party.”
  3. 忘れないようにして -> “Try not to forget.”**

Vocabulary Used

今度(こんど) [adverbial-noun] -> Now, This time, Next time

土曜日(どようび) [noun] -> Saturday

遅れる(おくれる) [-verb] -> To be late

忘れる(わすれる) [-verb] -> To forget